2/11/2016
美国
官方的蒙古语文学会以红头文件的方式,回应质疑。(韩新娜脸书) |
蒙古文国际编码制定再遇挫,一份具有中国官方背景的声明周四(11日)被曝光,引发蒙族学者批评中国官方掌控蒙族文编码制定,认为是当局为了防止蒙古人串联而牺牲蒙古人的传统文化。(林乐同 报道)
据悉,引发此次风波的,是有官方背景的蒙古语文学会,近日参与实施蒙古文编码国际标准制定,但却成了烂尾工程,已投入使用的编码导致移动终端无法使用,网络交流障碍频繁。操盘的内蒙古大学博导那顺乌日图也被外界批评为缺乏基本专业素养,为了利益出卖蒙古族的核心权益。
有内蒙人士周四在网上披露,内蒙古语文学会周日(7日)以官方发声明指,蒙古文在网络上传输不畅通,不是现在使用的蒙古文编码国际标准出了问题,而是一些主流的操作系统和浏览器不支持蒙古文输入法和字体的原因。声明并认为,这是没有按照蒙古文编码国际标准编写程序所致。
声明还称,蒙古文编码国际标准是2000年2月15日在ISO/IEC JTC1/SC2会议上最后通过,当时的代表团负责人是国家信标委张轴才,而不是那顺乌日图。批评者是破坏安定团结。
但有网民“WUfeng Xu”立即反驳称,“中国蒙古语文学社” 本身就是被中国政府豢养并遵从中国政府意识形态的组织,那么谁最能博得政府开心,谁就能继续混这碗饭吃。出了事儿了,不要总是躲在国家暴力机器的身后,拿“安定团结”来吓唬人。在未来民主自由的南蒙古,绝对不会再圈养你们这群人。
蒙古族业内人士巴雅尔告诉本台记者,此事背后还有中国政府管控的因素。在通讯工具上对少数民族文字的限制使用,也是当局在民族地区维稳的手段之一。
他说:微软公司推出的Windows 7里面已经有那个蒙古文的编码,但那个编码不是通用的。安卓手机或其他操作系统的手机上是用不了的。咱们内蒙古的那个蒙古文的那些协会吧,要求中国把蒙古文的编码录入更全面的编码库。中国就是怕录入的话,整个内蒙古使用的手机和电脑,都可以显示蒙文了。牧民的维权的都是用蒙文,那样的话,中国政府管那个蒙古族同胞维权,他们就管不著了,因为他们看不懂蒙文。
巴雅尔还表示,因为内蒙和文字斯拉夫化的蒙古国尽管口语相通,但目前在文字书写上还不同,但蒙古国已经决定使用传统的蒙语,内蒙人和蒙古国民众的交流,今后将变得通畅,这也让中国当局对可能会产生的民族主义因素很担忧。
他说:蒙古国和内蒙古说的话是一样的,但是蒙古国现在用的是西里尔字母。现在蒙古国的议会通过了修正案,然后把我们现在使用的传统蒙古文当成国家的文字。要是这样的话,内蒙和蒙古国的人民交流起来就更方便了。中国政府当局就是怕中国的蒙古族同胞和蒙古国的同胞交流的话,会民族主义高涨,对中国的政治不利。
内蒙民权领袖哈达称,民族间统一语言,和分裂根本不是一回事,但官方对蒙古族人一直没有信任过,如文革期间的内蒙古内人党事件,其党内的蒙古族高官乌兰夫也没能幸免。
他说:本来就是一个民族嘛,可以在两个国家,但语言是完全可以统一。我就主张什么呢?内蒙和外蒙共同设立一个民族术语委员会,把名词术语统一起来,这个是应该的。官方肯定是不愿意。乌兰夫不是成立一个43人的蒙古语言文字委员会,把乌兰夫打倒,那根本不是那么回事。
本台记者致电中国蒙古语文学会公开电话,但被系统留言告知,电话有误。迄今为止,内蒙自治区官方也没有公开表态。
来源:自由亚洲台粤语部
没有评论:
发表评论